No exact translation found for مُجْتَمَعِيّ المُرْتَكَز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُجْتَمَعِيّ المُرْتَكَز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Programmes à assise communautaire.
    البرامج المرتكزة على المجتمع المحلي.
  • Consciente de la nécessité grandissante, pour les musulmans du monde entier, d'œuvrer pour la renaissance islamique et pour l'édification d'une société fondée sur les principes islamiques de paix, de justice et d'égalité entre tous les êtres humains,
    إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
  • Les activités de prévention exécutées par les organismes internationaux étaient très diversifiées: sensibilisation, mobilisation, différents types de formation et renforcement des capacités, et aussi appui aux réseaux de la société civile, mesures à l'échelle locale et développement des aptitudes pratiques fondamentales.
    وتراوحت أنشطة المنع التي اضطلعت بها الهيئات الدولية من إذكاء الوعي وأنشطة التوعية، ومختلف أنواع التدريب ونشاط بناء القدرات إلى دعم شبكات المجتمع المدني وإجراءات التصدي المجتمعية المرتكز وتطوير المهارات الحيوية.
  • Si tel est le cas - et il y a aujourd'hui beaucoup d'indications de par le monde qu'il en est ainsi - le Royaume-Uni estime que le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit est une condition sine qua non pour qu'une société émergeant d'un conflit parvienne à une paix et une stabilité durables.
    وإذا كان ذلك صحيحا - وهناك اليوم الكثير من الأدلة على ذلك - فإن المملكة المتحدة تعتقد أن ذلك يستتبع أن المجتمع المرتكز على حقوق الإنسان وسيادة القانون ضروري لتحقيق أي مجتمع في مرحلة ما بعد الصراع للسلم والاستقرار الدائمين.
  • e) La mise en œuvre peu satisfaisante des approches du relèvement et de la planification préalable axées sur les communautés.
    (هـ) تنفيذ النهج المرتكزة على المجتمع المحلي لتحقيق الانتعاش والاستعداد للكوارث تنفيذاً غير مرضٍ.
  • Pour que les plans communautaires soient vraiment intégrés, les écarts qu'il faudra combler pour favoriser la stratégie axée sur le communautaire ont été identifiés.
    ولوضع خطط مجتمعية متكاملة بصورة فعالة، حددت الثغرات التي، إذا عولجت، ستدعم الاستراتيجية المرتكزة على المجتمع المحلي.
  • De fait, l'action communautaire menée en Somalie a valu à ONU-Habitat d'entrer au Comité exécutif pour les affaires humanitaires.
    والواقع أن عمل موئل الأمم المتحدة المرتكز على المجتمعات المحلية في الصومال قد أدى إلى إدراج موئل الأمم المتحدة في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية.
  • Il faut étayer les mesures communautaires visant à surveiller la situation en la matière et l'état des besoins des victimes, renforcer leur sécurité immédiate et leur apporter de toute urgence un appui et une protection bienveillants et dévoués.
    ونحن بحاجة إلى تعزيز التدابير المرتكزة على المجتمعات لرصد حالة واحتياجات الضحايا، وتحسين أمنهم المباشر، وتوفير الدعم والحماية الفوريين والرحيمين والملتزمين.
  • À cette occasion, le personnel de Hope Worldwide a présenté des rapports sur les mécanismes de communication et de collaboration au niveau des communautés
    ووجدت التقارير المكتوبة التي أعدها العاملون في المنظمة، المعنيون بموضوع آليات الاتصال المرتكزة إلى المجتمعات المحلية، قبولا عند تقديمها في هذه المؤتمرات.
  • L'UNESCO met en œuvre des programmes à l'appui des jeunes et de l'éducation, concernant notamment la formation des jeunes aux sciences fondamentales et le PNUD finance de nombreux projets communautaires dans les petits États insulaires en développement en vue d'élargir les possibilités offertes aux groupes défavorisés.
    توجد لدى اليونسكو برامج لدعم الشباب والتعليم، من قبيل برامج تدريب الشباب في مجالات العلوم الأساسية. ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم لمشاريع عديدة مرتكزة إلى المجتمعات المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل توسيع الفرص أمام الفقراء.